A bogami i u lijepoj mojojpapaya je napisao/la:Im-ex, za sekundu vise se koristi u Bosni nego u Srbiji, Crnoj Gori itd...
Bosanski za neznalice
- Bijesanpuz
- Zvijezda na usponu

- Postovi: 1463
- Pridružen/a: 18 Apr 2008 02:00
- Bijesanpuz
- Zvijezda na usponu

- Postovi: 1463
- Pridružen/a: 18 Apr 2008 02:00
MOze znaciti oboje... A naravno kao lose djelo.. Znaci i nasilje i nepravda.. Uglavnom lose i naudis doticnom..sabinaX je napisao/la:Znas da sam ovo sad htjela upitatiBijesanPuz je napisao/la:Zulum je nasilje... nepravda...
ali kako nasilje, nepravda to su dvije stvari...mislis neko lose djelo :-k
i jos jedna bihuzuriti
BIhuzuriti je ometati nekoga, uznemiravati
It's nice to be important but is more important to be nice!
Zivot je samo crtica izmedju dva datuma na nadgrobnoj ploci
Zivot je samo crtica izmedju dva datuma na nadgrobnoj ploci
- vornevljev
- Zvijezda foruma

- Postovi: 2338
- Pridružen/a: 04 Jun 2008 02:00
- Lokacija: ukraina
Da Papaya jesu,to su turcizmi ili su rijeèi koje imaju korijen iz nekog drugog jezika,a slavenske nastavke,one su toliko dugo u upotrebi da su postale dio jezika i nazivaju se tuðicama ili posuðenicama.papaya je napisao/la:Ajd neko da mi objasni...
zar to nisu turcizmi...ja ne bi rekla da su to striktno bosanske rijeci, jer se i u cijeloj Jugi koristile, i koriste dan danas
Na taj naèin dolazi do bogaæenja nekog jezika.
Uzmimo za primjer i neke rijeèi koje su germanskog ili maðarskog porijekla,a takodjer su u upotrebi (one su se udomaæile nakon okupacije BiH od strane Austro-Ugarske monarhije).
ger.fajercak,¹erafciger...
hun.varo¹,
A postoje i rijeèi koje su u nekom jeziku prilagoðene njegovim zakonitostima,a ustvari se slièno koriste svugdje kao ¹to su npr. automobil,faks (fax),bife (buffet) itd.
Evo sjetih se i primjera u njemaèkom jeziku;rijeè kaiser nije njemaèkog porijekla nego je nastala po rimskom osvajaèu Cezaru,ali je Cezar bio olièenje vlasti i onda tako ta rijeè prilagoðena njemaèkom jeziku ulazi u njega.
Promjene u jeziku zavisne su od geopolitièkih i historijskih okolnosti.
U SLUŽBI DOBRA I ZLA
znas da sam i ja neki dan o ovom razmisljala, sto kazes Vorni...upravo te starinske rijeci koje su se zadrzale u nekom kraju zboh raznih utjecaja sa strane daju draz tom kraju...kod nas recimo ima puno taljanskih izvedenica koje su raznim preobrazbama dovedene do nekih nasih domacih rijeci...volim te rijeci nasih nona i noniæa, samo sto se vremenom gubi saznanje o njima
Kad ti zivot donese limune, uzmi tekilu i sol i nazovi me
Make my day!
Make my day!

